Перевод "минута молчания" на английский
Произношение минута молчания
минута молчания – 30 результатов перевода
Тоскана, Валь д'Орча, весна 1995
Минута молчания перед этой чудесной поэзией Что?
Не надо этих удручённых лиц!
TUSCANY, VAL D'ORCIA SPRING OF 1995
A minute of silence before this poetry, eh?
What?
Скопировать
Подписано председателем ВОЗ Якобсоном.
А сейчас предлагаю встать и почтить память жертв Variola vera минутой молчания.
Автор перевода: Antonio Salazar
Signed by the president of World Health Organization.
Please stand up for minute of silence for all victims of variola vera.
Translated by Crnnica
Скопировать
Слушай мою команду: шапки долой!
Минута молчания, в память павшего противника Питера Пэна.
На заре - в поход!
Ship's company, hats off!
A moment's silence for our fallen enemy Peter Pan.
We sail at dawn!
Скопировать
В память о бесчисленных жертвах, понесённых вашим народом...
Объявляю три минуты молчания.
- Спасибо, Ерет. - Спасибо, Ерет.
In memory of the countless victims among your people,
I ask us to observe 3 minutes of silence.
Thank you, Mr. Jereth.
Скопировать
На твоём месте я купил бы большой бумажник.
Дамы и господа, дамы и господа, прошу минуту молчания...
Тишина!
I'd buy a bigger wallet if I were you.
Ladies and gentlemen, a moment of silence please.
Quiet!
Скопировать
Уничтожьте флаг!
- Минута молчания в память жертвам войны в Юго-Западной Азии!
- Я запрещаю вам говорить!
Marshal, destroy that flag.
A minute of silence for the war-dead of the battlefieds of South-East Asia!
I forbid you to speak!
Скопировать
Конечно, как в любом бизнесе, у нас бывают недоразумения.
Давайте почтим минутой молчания память семерых наших членов из Чикаго из Северного округа, которые не
Ты тоже, Спатс.
Of course, like in every business, we had our little misunderstandings.
Let us now observe one minute of silence in memory of seven of our members from Chicago, North Side Chapter, who are unable to be with us tonight on account of bein' rubbed out.
You too, Spats.
Скопировать
Да.
Сегодня мы хотим почтить минутой молчания и вспомнить всех тех, кого нет с нами.
-Где он?
Yeah.
Let us all join together now... ... insilentreflection... ... inlovingmemory...
-Where is he?
Скопировать
Правда, многого вы не увидели.
А теперь минута молчания. Мы продолжим церемонию надругательства.
Принесите портрет Генри Тюдора.
Not that you've seen much of me anyway.
Now that we have silence, we shall continue the desecration ceremony.
Produce the portrait of the pretender, Henry Tudor.
Скопировать
Тишина!
Минута молчания.
Упокой господь душу короля Ричарда 3-го.
Silence!
For the King!
(All) Long live King Richard IV!
Скопировать
И сколько из нас слишком боялись сказать об этом вслух?
Я должна была объявить минуту молчания, но молчание и есть беда этого города.
Слишком долго нас терзало противоестественное зло.
And how many of us have been too afraid to speak out?
I was supposed to lead us in a moment of silence, but silence is this town's disease.
For too long, we've been plagued by unnatural evils.
Скопировать
- Да, пожалуйста.
[ Skipped item nr. 57 ] давайте помянем минутой молчания бабушку Глэдис.
Стоп, но это кадр из "Повелителя приливов"!
- Please.
While we're waiting for our pie... let's take a minute to remember Great-Aunt Gladys.
Wait a minute. That was Prince of Tides.
Скопировать
- Приступай. - Я не готов говорить.
Слушай, мы можем устроить минуту молчания.
А ты пока подумаешь.
-I didn't prepare anything.
OK, listen, we can do the moment of silence.
That way you'll have time to think.
Скопировать
Убийство на карнавале!
Что ж, минута молчания кончилась.
Итак, убит капитан Гез.
Murder at the carnival!
Well, the minute of silence is over.
So Captain Guez was killed.
Скопировать
-Чокнутый профессор.
Минута молчания.
которым станешь ты.
-An idiot savant.
Moment of silence.
Okay, I need a new bread baker, which is where you come in.
Скопировать
Чем?
Пять минут молчания.
Посмотрите внимательно, идиоты!
Than?
Five minutes of silence.
Look closely, idiots!
Скопировать
Дон...
Минута молчания, пожалуйста.
В честь пальцев.
Ah.
Don... Moment of silence, please.
For the fingers.
Скопировать
Университет Уолласа незамедлительно приостанавливает свою работу.
Этим вечером, в 20:00 на главной площади под тихим дубом состоится минута молчания в память о Дженнифер
"Та очень необычная девочка со странной любовью к свечам".
I regret to announce the suspension of all operations here at Wallace University, effective immediately.
This evening, at 8:00 p.m., out on the main quad, under a peaceful oak tree, there will be a moment of silence for Jennifer... Or as she was more popularly known,
"That very unusual girl with the really odd candle fetish."
Скопировать
Чарльз, прояви уважение.
Да, может, стоит почтить минутой молчания Брюса, утонувшего, упав с твоей яхты.
Или Шейха Хасана, ведь его машина, что взорвалась, была предоставлена корпорацией Басс.
Charles, show some respect.
Yeah, maybe we should take a moment to remember Bruce, who died falling off your yacht.
And Sheikh Hassan, whose Bass industries-provided car burst into flames.
Скопировать
Они... герои Америки.
И в память о них, я прошу минуту молчания.
Спасибо.
They are... America's heroes.
And that's how we'll remember them. I ask for a moment of silence.
Thank you.
Скопировать
Это все, что здесь написано.
А сейчас мы почтим память Изобел минутой молчания.
Как красиво.
That's all it says.
We will now all observe a minute's silence for Isobel.
Beautiful, man.
Скопировать
Чем быстрее я добьюсь прорыва в этом деле, тем быстрее я смогу отдохнуть.
Но ещё несколько минут молчания, и каким бы уставшим я не был, я за свои действия не отвечаю.
Ладно, ладно, я расскажу!
The sooner I can make a break on this case, the sooner I can get some rest.
But if you hold out one moment longer, tired or not, I will not be held responsible for my actions.
OK, OK, I'll talk! I'll talk.
Скопировать
Тайлер...
Пожалуйста, присоединитесь ко мне в минуте молчания, чтобы почтить ее память.
Ты в порядке?
Tyler.
Please join me in observing a minute of silence in her memory.
You ok?
Скопировать
Это был мой шанс отобрать ее у этого лицемерного жулика.
Но сначала, минута молчания о нашем павшем Капитане Маркусе.
Всего наилучшего, дружище.
This was my chance to earn it back from that insincere phony.
But first, a silent prayer for our fallen Captain Marcus.
Godspeed, old friend.
Скопировать
Ты необыкновенный, Зеро. Спасибо.
Минута молчания в память о преданном слуге, жестоко убитом при исполнении обязанностей.
Прощай, Серж.
You're so extraordinary, Zero.
Thank you. A moment of silence in memoriam of a devoted servant killed violently during the conduct of his duties.
Goodbye, Serge.
Скопировать
С вами декан Пелтон, и я желаю очередного волшебного года в Гриндейле, общественном колледже Америки номер два,
В связи с недавней трагедией, связанной с неким рухнувшим мостом, мы проведем минуту молчания во дворе
Я ж говорил, что ты вернешься. Заткнись, Леонард.
Dean Pelton here, wishing you another magic year at Greendale, ranked America's number two community college
Regarding the recent tragedy surrounding a certain collapsed bridge, we will be observing a moment of silence on the quad followed by four years of silence to the press.
I told you you'd be back.
Скопировать
- Слишком большая пауза, дружище.
- Дурацкая минута молчания...
Я не влюблен в нее.
- That was a real long pause right there.
-That was a moment of silence.
I'm not in love with her.
Скопировать
А телу достается.
Ну, я заметил, кроме вашего ухода во время минуты молчания по жертве убийства, что вы не очень-то похожи
Полагаю, вам стоит спросить моих детей, что они об этом скажут.
The... body takes a beating.
Well, I noticed, other than walking out on a moment of silence for my murder victim, you don't really seem like a Beach on Wheels.
I guess you'll have to ask my kids what they have to say about that.
Скопировать
Спасибо переводчикам!
Минута молчания в память о Крокере, Гас.
О, божественно бородатый отец из Назарета ...
♪ ♪
[Indistinct chatter] Moment of silence for the Crocker, Gus.
Oh, heavenly bearded father of the Nazarene--
Скопировать
И значит Польша жить будет.
А сейчас... сейчас почтем минутой молчания,
память наших товарищей, которых оставляем здесь навсегда.
As will Poland.
And now... let's observe a moment of silence,
for our comrades, who we leave behind forever.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов минута молчания?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы минута молчания для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение